Книга: Королевская невеста. Автор: Гофман Э.Т.А.. Издательство: Московские учебники и Картолитография. 2010 год. ISBN: 978-5-7853-1340-8
Книга объединяет две сказки немецкого писателя-романтика Эрнста Теодора Амадея Гофмана «Королевская невеста» (1821) и «Чудесное дитя» (1817).
Обе сказки иллюстрировала прекрасная художница, автор впечатляющей по объему и непревзойденной по выразительности «гофманианы» Ника Георгиевна Гольц.
Предназначена для детей среднего школьного возраста.
Проверить наличие
МагазинСтатусЦена
Издательство
Московские учебники и Картолитография
ISBN
978-5-7853-1340-8, 5-7853-1340-5
Год
Страниц
159
Переплет
твердый
Формат
60x90/8
Тираж
12000 экз.
Вес
0,748 кг.
Штрихкод
9785785313408

Автор: Гофман Э.Т.А.

Повелитель блох
Щелкунчик. Книга-кукла
Эликсиры сатаны
Щелкунчик и мышиный король. Принцесса Брамбилла. Песочный человек. Крошка Цахес
Собрание сочинений в 8 томах
Щелкунчик и мышиный король (+CD)

Отзывы

// 10 июня 2012, 8:46

Рецензенту «Adeli».

Получил новый экземпляр книги. К счастью, он оказался получше, и теперь я обрел душевное равновесие, необходимое для адекватного рецензирования книги. С этого момента мы с Вами уже находимся в одинаковых условиях. Думаю, что теперь я смогу реабилитироваться, сосредоточившись на самой книге, а не на эмоциях, не относящихся ни к автору, ни к иллюстратору.

О тексте…

Текст Гофмана переведен отменно! Дочь в восторге от сказок, а мне, кроме того, очень нравится язык текста. Переводчица — Эрна Георгиевна Бородина-Морозова (1904−1975) — известный специалист-фольклорист и переводчик Гофмана, Т. Манна, Верфеля. Большая ей благодарность!

В последнее время я целенаправленно покупаю переводы старых мастеров, поскольку сейчас обнаружилась тенденция к упрощению языка. Появляются новые переводы, как бы направленные на обеспечение большей доступности текстов современным детям (о взрослых текстах можно сказать то же самое). В действительности тут просматриваются и коммерческие соображения: издатели хотят минимизировать стоимость изданий и максимизировать прибыль; не все же относятся к издательскому делу, как к творчеству.

Мы живем, как мне кажется, в эпоху последних изданий настоящих переводов. Нужно торопиться с их приобретением. Мне уже довольно часто приходится прибегать к услугам букинистов для поиска достойных переводов.

Первая сказка проще по замыслу. Здесь Гофман не очень усердствовал в противостоянии «бездушным» идеям века просвещения. Но эта сказка, тем не менее, сложнее для детского восприятия, поскольку содержит довольно взрослую иронию или, если угодно, сатиру.

С другой стороны, вторая сказка, несмотря на то, что за текстом явно просматривается философская подоплека, значительно проще для детского восприятия. Это — волшебная сказка. У моего ребенка она вызвала очень положительные эмоции.

Хотя тексты не совсем детские, но очарование Гофмана ощутимо даже при частичном их понимании. С годами нюансов, доступных для понимания, будет все больше. Всякое развитие устроено так. А мы ведь заинтересованы в развитии ребенка.

Абсолютно понятные тексты могут представлять интерес только тогда, когда они прививают ребенку навыки элементарной рациональности. Я люблю приводить в качестве примера стихотворение Барто: Наша Таня громко плачет… Это элементарное указание ребенку, что прежде чем плакать, следует оценить обстановку. Мячики-то не тонут. Тут у меня, правда, возникает вопрос (и в детстве возникал). Ну и что, что мячик не тонет; ведь быстрое течение реки его все равно унесет. Если ограничиться только такими текстами, то ребенок вырастет недоразвитым «продумАном».

Об иллюстрациях…

Вторая сказка иллюстрирована идеально! Ника Гольц ведет свою партию очень грамотно, в унисон с партией Гофмана. Очень нежно и очень уместно для детей всех возрастов!

Первая сказка иллюстрирована в той же манере. Из-за иллюстраций первой сказки я долго не решался купить книгу. В самом деле, мне кажется, что текст Гофмана в первой сказке чуть жестче: в нем находится место и «фирменной» сатире (больше иронии) Гофмана, его демонизму. Может быть нужно было бы добавить немного остроты и убавить карамели.

Ставлю итоговую оценку 10! Покупкой в высшей степени доволен!!! Эта книга существенно облагородила мою подборку произведений Гофмана. Еще две идеально изданные книги Гофмана указываю в ссылках к первой рецензии. Все это нужно купить!

О полиграфии…

Все хорошо. Ну ладно, все очень хорошо. Можно только рекомендовать листать книгу осторожней, поскольку отпечатано на довольно тонкой мелованной бумаге (но не просвечивающей!). Такая бумага легко мнется при неуклюжих движениях.

Рецензенту «Adeli» выражаю благодарность за замечания, которые оказались очень полезными. Я ответил не на все замечания, но отвечу позже с помощью корректировки первой рецензии.

// 8 июня 2012, 22:35

Еще раз рецензенту «Адели».

Да, я согрешил с «ИЦ Москвоведение» (буду сокращать его до МВ) трижды, а теперь уже дважды с «МУ». Теперь я вижу, что лучше делать различие не между издательствами (многие ее не делают и поступают вполне логично), а между местами печатания книг. Из трех книг «МВ», одна отпечатана в печатне «МУ и Картолитография», а две в «Парето Принт». Помните про раков: «те, вчера, по пять рублей, ну звери, а сегодня по три, но маленькие». Вот те, что в личной печатне МУ отпечатываются на тонкой мелованной бумаге, которая очень легко мнется, а те, что в «Парето Принт» — ну звери. Мне пришлось напрячься, чтобы найти способ листания книги, доступный шестилетнему ребенку. Обе книги «МУ» отпечатаны опять же на тоненькой бумажке.

Я купил два экземпляра рецензируемой книги. Второй купил потому, что надеялся, что он окажется лучше. Так оно и случилось, но я все же оставлю изображения из первой книги, чтобы глухой разворот был виден. При тонкой бумаге такой разворот может со временем превратиться в порыв; тут нужна особая осторожность. Это больше для издателей выложено. Может быть они захотят далее работать лучше.

И, наконец, мне не нравится название «Московские учебники». Такое ощущение, что оно придумано для ходатайства о налоговых послаблениях. А при желании его можно интерпретировать как сепаратизм, разрушение образовательного пространства. Тут уже политикой попахивает (я шучу, конечно). А вот «Москвоведение» названо со вкусом. Нетрудно заметить, что оно действительно печатает много литературы краеведческого характера.

Кроме того, в «МУ» мне не нравится клановость. «Дайте мне точку опоры и я переверну Землю» — говаривал Архимед. Дайте мне название книги, которую собирается издать «МУ» и я отгадаю иллюстратора и переводчика (если книга была переведена). При прочих равных будут выбраны Ника Гольц и Ирина Токмакова. Возьмите «ИД Мещерякова» или «Нигму» или (случилось-таки второе пришествие) «Рипол-Классик». Там ветры дуют во всех направлениях (например, ветер снизу или какой-нибудь северо-восточно-верхний). Там много длинноногой молодежи с горящими глазами. Последнее утверждение основано не только на интуиции, но и на фактическом знании.

Очень люблю Гофмана (и вообще — романтиков). В ссылках я указал еще две чудесные книги, которые могут заинтересовать читателей.

// 22 мая 2012

В сказках этого сборника можно найти не только романтику и немецкий национальный мистицизм, но и самый искренний и непосредственный юмор.

// 14 декабря 2011, 12:54

ОЧЕНЬ красивая книжка, которая помогла мне и ребенку полюбить творчество Ники Гольц. Сколько же я пересмотрела литературы в последнее время с ее творчеством! Ну не нравится. и все, хотя понимаю, что талант ее неоспорим, но не «играют» иллюстрации, и все, серость, дымка. И «Щелкунчика» Махаоновского и Профиздатовского передарила… НО ЗДЕСЬ! СУПЕР!
СПАСИБО ООООГРОМНОЕ «Московским учебникам!
формат больше А4, толстенькая (153 стр). мелованная бумага, и просто море илллюстраций, не заточенных ни в какие рамочки. Мне кажется, что рисункам Гольц. таким воздушным и легким, рамки и всякие геометрические ограничения ПРОТИВОПОКАЗАНЫ! Они должны свободно парить на листах!
2) СОДЕРЖАНИЕ: 2 сказки Гофмана — Королевская невеста и Неизвестное дитя, причем иллстрации к Королевской невесте ОСОБЕННО хороши!
Что касается второй сказки, то какая то странность: в аннотации издательство называет эту сказку «Чудесное дитя», при этом в книге она идет под названием «неизвестное дитя»
Выдержка из аннотации издательства: «…Написав Щелкунчика, Гофман обещал дать детям другую сказку, которая будет им более понятна…», вот и написал :))))

Я всегда старась писать про мнение дитя (т.к. покупаем то детям), но в данном случае книга куплена «на вырост», нам только 3,8 лет, но картинки ДОООЛГО рассматривал. особенно морковного короля :))
В общем, покупайте, если вы хотите, чтобы у вас была достойная книга с иллюстрациями Ники Гольц!

// 5 июля 2011

Эту книгу прочитала пока что только я, потому что для моего второклашки она ещё рановата. Очень удачное сочетание автора и иллюстратора. Эта книга из разряда «на все времена». Украшение любой библиотеки. Ещё советую разыскать, кто не знает: «Повелитель блох» этого же автора и издательства «Московские учебники». Вот где удовольствие! ОЗОН наконец-то обратил внимание на замечательные книги издательства «Московские учебники», купить которые можно было в других интернет-магазинах с почтовой доставкой и соответствующим плюсом к немалой цене. Москвичи могут приехать в издательство, на различные выставки и приобрести книги там. А что делать нам -- жителям сибирских просторов? У нас ближайшая книжная ярмарка -- за тысячу км… Хотелось бы, чтобы ОЗОН взял на себя все издержки по доставке, как это было раньше, а то доплачивать за 1 книгу 99 рублей, как-то грустно… Особенно для старого и верного покупателя.

Спасибо! Ваш отзыв будет опубликован после проверки.

Категория

Литературные сказки