книгу заказывала для племяшки- второклассницы, считаю, что сделала отличное приобретение, тем более за такую небольшую стоимость. Бумага газетная, но достаточно крупный и четкий шрифт, чтение делает удобным. Книга добрая, считаю, что для девочек возраста 7−10 лет самое то.
Хорошая, добрая книга. Те, кто много читают Линдгрен и знают ее книги, найдут тут отголоски повестей о Чёрвен («Мы на острове Сальткрока»), о Мадикен («Мадикен и Пимс из Юнибаккена»), и немножко о детях из Буллербю («Дети из Буллербю»), и о Кати («Кати в Америке/в Италии/в Париже»). Это знакомый и любимый мир семьи, друзья, обязательная глава про шведское Рождество, простые радости и преходящие грусти, легкий юмор и приятный лиризм Астрид Линдгрен.
«Подумай, если бы можно было взять благоухание первых фиалок весной, аромат затылка только что выкупанной Моники, запах свежеиспеченного хлеба, когда ты голодна, рождественской елки в Сочельник и смешать все это с потрескиванием огня в тихий осенний вечер, когда дождь ударяет по стеклу, с мимолетной лаской мамы, когда ты грустна, с „Менуэтом“ Бетховена и „Ave Maria“ Шуберта, с пением моря, с сиянием звезд и тихим журчанием реки, с папиными деликатными легкими шутками, когда мы сидим вместе по вечерам…»
Получится удивительно добрая и светлая история из жизни 15-летней шведской девочки Бритт Мари Хагстрём, которую она описывает в своих письмах к подруге. Вся книга состоит из текстов писем, причем только тех, что пишет Бритт Мари. И ни одного ответа от Кайсы, хотя подразумевается, что они есть.
Возможно, современным девчонкам, которые пишут короткие послания в «чатах», «аськах» и пр. книга может показаться скучной и несовременной. Но по-моему, это и есть настоящая жизнь, настоящие чувства и настоящие люди!
Издание в твердом переплёте, серая газетная бумага, высота шрифта 2,5 мм, без иллюстраций. Рисунок на обложке Н. Федоровой, перевод Л. Брауде.