Книга: Сонеты. Автор: Шекспир Уильям. Издательство: ИД Мещерякова. 2016 год. ISBN: 978-5-91045-925-4
С момента выхода первого издания в 1609 году до сегодняшнего дня «Сонеты» Уильяма Шекспира остаются окутанными тайной.
Кому посвятил поэт свои строки? Кто скрывается за образами «светловолосого друга» и «смуглой леди»? Исследователи не могут дать однозначного ответа и продолжают распутывать шекспировские загадки.
Сборник из ста пятидесяти четырёх сонетов не имеет общего названия. Однако его тему можно определить словами из сонета 76: «Я о тебе пишу, моя любовь, и то же сердце, те же силу трачу».
Для среднего школьного возраста.

Книга издана в серии «Малая книга с историей». Оформление серийное, стилизовано под старину. Обложка с матовой ламинацией, мелованная бумага, ленточка-ляссе.

Автор: Уильям Шекспир (William Shakespeare; 1564−1616), английский поэт и драматург, один из величайших англоязычных писателей и один из лучших драматургов мира. Пьесы Шекспира переведены на все основные языки и ставятся чаще, чем произведения…
Лучшая цена – 783.20
МагазинСтатусЦена
Издательство
ИД Мещерякова
Серия издания
Малая книга с историей
ISBN
978-5-91045-925-4, 5-91045-925-2
Год
Штрихкод
9785910459254

Серия «Малая книга с историей»

Сказки
Приключения Алисы в Стране Чудес
Приключения барона Мюнхгаузена
Счастливый принц
Легенды о короле Артуре
"Талисман" и другие истории

Автор: Шекспир Уильям

Трагедии
Ромео и Джульетта
Комедии и трагедии
Комедии. Трагедии (в футляре)
Гамлет
Трагедия о Гамлете принце Датском

Отзывы

// 22 сентября 2016, 7:12

В юбилейный Шекспировский год (увы, его Сонеты не балуют приличными изданиями),
да в небольшом аккуратном формате,
с иллюстрациями Чарльза Робинсона (кто лучше англичанина поймет англичанина)))
и (о чудо!) в переводе Маршака!!!

Заказала по предзаказу и в ожидании всей стопочки (никак не могу у себя на руках усидеть ((развлекалась с разными переводами сонетов.
К примеру, сонет 154 (последний в сборнике):

«The little Love-god lying once asleep
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand
The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warmed;
And so the general of hot desire
Was sleeping by a virgin hand disarmed.
This brand she quenched in a cool well by,
Which from Love’s fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy
For men diseased; but I, my mistress' thrall,
Came there for cure, and this by that I prove,
Love’s fire heats water, water cools not love».

Как только не изгалялись переводчики, пытаясь передать суть (нашла с десяток переводов), особо позабавил «heart-inflaming» как «факел огнеметный».
Я тот еще «поэт» (мой удел унылая проза)), но перевести это в СТИХАХ предельно близко к тексту очень сложно! (А мне так и невозможно, даже рыпаться не буду)))
Попробуйте на досуге. Не?

Очень близко получилось у С. Турухтанова:

«Божок Амур, сморенный жаром лета,
Забыл свой факел, греющий сердца;
Тут нимфы, чтя невинности обеты,
Решили дружно наказать юнца

И самой смелой был огонь украден,
Что теплил души легионам жен;
Так генерал любви, уснув в прохладе,
Был девственной рукой разоружен.

В ручей был брошен факел бесполезный
Тот закипел от жаркого огня;
Теперь он лечит разные болезни,
Но от любви не вылечил меня:

Огонь любви согреет воду в миг,
Но жар любви не охладит родник».


А у Маршака более поэтично и красиво:

«Божок любви под деревом прилег,
Швырнув на землю факел свои горящий.
Увидев, что уснул коварный бог,
Решились нимфы выбежать из чащи.

Одна из них приблизилась к огню,
Который девам бед наделал много,
И в воду окунула головню,
Обезоружив дремлющего бога.

Вода потока стала горячей.
Она лечила многие недуги.
И я ходил купаться в тот ручей,
Чтоб излечиться от любви к подруге.

Любовь нагрела воду, — но вода
Любви не охлаждала никогда».

__________
Только начинающие собирать серию, обратите внимание на формат книги (очень уютный)).
Цветных иллюстраций всего 8, но они чудесные!
Единственное, чего не хватает для полного счастья — тканевого корешка и чуть более матовой бумаги.

// 19 сентября 2016, 14:06

Получила вчера, ура! Меньше еды — больше книг! Спасибо акциям Лабиринта за нашу стройность! На мой вкус — идеальная книга. Именно с таким томиком должна была задумчиво сидеть у камина наша прабабка, если летописи не врут, что она была аристократка. Такого цвета, такого размера, с таким количеством иллюстраций (умеренным) этого художника. Эстетическое наслаждение + удобство и уют 146%. Совсем не представляю эту книгу в серии «Большая книга с историей». А в малой серии считаю лучшей — именно для поэзии формат идеальный. По случаю, кстати, перечитала Сонеты, так как просто вертеть книгу в руках было уже неловко. Они в порядке.

// 15 августа 2016, 12:43

Книга отличная. Однозначно.
Так как «на каждый день» — ну в общем «для всех» я купил Сонеты в издательстве Детская литература, то данную книгу куплю только если будет небывалая скидка в Лабиринте.
Книгу очень хочу.
Но дорого… дорого… дорого…

Спасибо! Ваш отзыв будет опубликован после проверки.