Умберто Эко — один из крупнейших писателей современной Италии. Знаменитый ученый-медиевист, семиотик, специалист по массовой культуре, профессор Эко в 1980 году опубликовал свой первый роман — «Имя розы», принесший ему всемирную литературную известность. Действие романа разворачивается в средневековом монастыре, где его героям предстоит решить множество философских вопросов и, путем логических умозаключений, раскрыть произошедшее убийство.
Проверить наличие
МагазинСтатусЦена
Издательство
Симпозиум
ISBN
978-5-89091-412-5, 5-89091-412-X
Год
Штрихкод
9785890914125

Автор: Эко Умберто

Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
Баудолино: Роман
Остров накануне: Роман
Поэтики Джойса
Остров накануне: Роман
Как написать дипломную работу. Гуманитарные науки

Отзывы

// 26 марта 2010, 21:22

Это был первый роман Эко, мною прочитанный. Я не знаю человека, который отозвался бы о нем плохо. Похоже, «Имя Розы» стало чем-то вроде индикатора (как в «Голом Короле»): мол, кто не осилил, — того можно считать необразованным человеком.
Однако, мало кто из моих знакомых углублялся в историю Средневековья, а вот Эко читали все.
Потому что «Имя…» — прежде всего, захватывающая история. Ну, пусть будет — детектив. Детектив в антураже средневекового монастыря, о жизни и быте которого мы, понятное дело, читаем не каждый день. Автор же повествует о нем (и его странноватых обитателях) так подробно и живописно, что вряд ли кому станет скучно. Кроме того, страсти и убийства в монастыре, — это такая традиционно волнующая тема, согласитесь, в особенности когда в центре событий — два обаятельнейших персонажа :).
Итак, если Вы уже разобрались (или разбирались с самого начала) со всяческими ересями, орденами, сутью теологических споров, средневековыми реалиями, — можно наслаждаться стилем (точнее, стилизацией) и переводом. А уж в отдельных эпизодах (например, в романтическом приключении Адсона или в ссоре священнослужителей) стиль становится просто феерическим.

Развязка же может показаться недостаточно эффектной, но если Вы с самого начала воспринимали эту книгу не как детектив, то она Вас не разочарует.

// 19 марта 2010, 10:40

Можно я сперва спою дифирамб ПЕРЕВОДЧИКУ? Синьору Умберто в России повезло с переводчиком. Я правда «придрался» немного к переводу (на фотках) будут видны придирки…
На самом деле, если снять несколько «слоев» — то интрига этой книги — гомосексуальность в католическом монастыре. Роман наполнен намеками на это…
Да «это» подано с детективной «отделкой». И замечу, не только Вильгельм Баскервильский, или Хорхе из Бургоса узнаваемы… Но и сам АДСОН! — это ведь Ватсон? не так ли?
Слой «последетективный» это и исторические распри сектантов, и смеховая культура средневековья, и мистика лабиринтов — не только из камня. А ЛАБИРИНТА вообще. (КАк и магазина в котором мы сейчас находимся!). А слой после Лабиринта, это слой символики и семантики…
Итог — роману 40 лет (1980г.) В России 30 лет (1989 г.) — и его (роман) пока еще читают. И читают, хоть и по разному, но все с пользой (надеюсь)…
Для тех кому интересно скажу: что бы хорошенько понять Эко читать надо делая выписки. Сверять надо по «Философской энциклопедии» (у меня 1960−70 годов 5тт.), по «Философскому словарю"(1983 или 1989 гг.).
Рекомендую прочесть А. Ф. Лосева «Эстетика Возрождения» и М. М. Бахтина о смеховой культуре.
И Лосев и Бахтин «в мире"(то есть на Западе) СТОЯТ выше Эко на несколько ступеней!!!
То есть если от этого романа «в голове сумбур и на сердце маета» — читайте лосева и Бахтина — освежа и мозги прочитстят…
То есть все эти «Ремигии и Беренгарии» станут после них -«своими родными» как Добчинский и Бобчинский…

// 25 февраля 2010, 16:08

«Имя Розы» стала одной из немногих книг, где критики душа в душу сошлись с не искушенными интеллектуальной литературой читателями — и тех, и других Умберто Эко просто очаровал. Литератураведы видят в романе любопытный образец постмодернизма, обычные читатели — интересный детектив в заманчивом средневековом антураже.
Впрочем философская проблематика романа вовсе не таится за семью печатями. Эко что называется на пальцах показывает: религия и церковь далеко не тождественны друг другу. Движение истории представляется перетягиванием каната между новаторами и реакционерам. И наконец смех в «Имени Розы» исследуется самым серьезным образом.
Конечно, в книге автором припасены бонусы и для более посвященных, вроде того что в образе Хорхе из Бургаса читается намек на «магического реалиста» Хорхе Луиса Борхеса. А вот узнать в Вильгельме Баскервильском Шерлока Холмса, вероятно, сможет каждый.
Словом, в равной степени замечательная книга как для элитарного, так и для массового читателя.

Спасибо! Ваш отзыв будет опубликован после проверки.

Категория

Мужской зарубежный детектив