Перед нами — поэма. Ведь аль-Мутанабби, главный герой романа, — поэт, пусть даже меч его разит без промаха, а жизнь поэта — это его песня. Но кроме того, поэт и сам Олди — читая роман, не замечаешь разницы между плавно льющейся прозой и мерным ритмом восточных стихов. «Я возьму сам» — блестящая аллегорическая поэма о судьбе эмира и едва ли не шахиншаха, отринувшего меч, чтобы войти в историю в качестве поэта. Потому что меч — наваждение, посланное черной магией фарра; и сколь ни завоевывай Кабир мечом, это не оживит запертых в нем марионеток.

Поэма «Я возьму сам» — это третья книга трилогии «Кабирский цикл», написанная в 1998 году. Ей предшествовали романы «Путь меча» и «Дайте им умереть». Генри Лайон Олди — коллективный псевдоним украинских писателей Дмитрия Евгеньевича Громова и Олега Семеновича Ладыженского. На европейском конвенте фантастов «Eurocon-2006» Г. Л. Олди был признан лучшим писателем-фантастом Европы 2006 года
Проверить наличие
МагазинСтатусЦена
Издательство
Эксмо-Пресс
Серия издания
Стрела времени
ISBN
978-5-699-25181-0, 5-699-25181-2
Год
Переплет
твердый
Формат
84x108/32
Штрихкод
9785699251810

Серия «Стрела времени»

Алюмен. Книга 1. Механизм времени
Алюмен. Книга 3. Механизм жизни
Мигрант, или Brevi Finietur
Флегетон. Избранные произведения
Ангел Спартака
Гарпия

Автор: Олди Г.Л.

Мессия очищает диск
Гарпия
Маг в законе
Дикари Ойкумены. Книга 2. Волк
URBI ET ORBI или Городу и миру. Книга 3. Изгнанница Ойкумены
Один плюс один

Отзывы

// 5 октября 2017

Великолепный пример арабской мифологии, увенчанный касыдами в каждой главе, словно вишенками на торте! Да и вообще сэр Генри всегда заставляет героев попотеть, а читателей сопереживать им в полной мере.

// 29 апреля 2009, 14:54

Странная книга. С одной стороны присутствуют все элементы изысканной восточной сказки. Пустыни, горы, дастарханы, дэвы, ятаганы, некие волшебные сущности. Странствующий поэт, пройдя сквозь пещеру, неожиданно попадает в другой мир. Там иначе течет время, там живут дэвы, там существуют фарры. Как и фары, они тоже светятся, но смысл другой. Фарр — что-то вроде небесного огня на земле, проявляющегося в виде нимба вокруг головы его обладателя, а также одновременного наличия животного-хранителя. Удивительным образом наш поэт становится обладателем фарра, и одновременно шахом Кабира. Помимо власти, фарр дает своему обладателю здоровье, всеобщую любовь и почтение. Причем последние — искренние чувства, которые испытывают по отношению к нему практически все подданные. Казалось бы, живи и радуйся, но нет. Поэту становится скучно в этом раю, он ищет развлечений с равными, т. е. с людьми, которые не попали под влияние фарра.
Побывав в Узбекистане, я могу сказать, что восточный колорит передан очень близко к истинному. В целом (когда авторы не увлекаются описанием битв) — очень неплохой язык, очень удачно вплетены в повествование многочисленные стихотворные строчки, причем размер стиха вполне соответствует ритму книги. Довольно много аллюзий (причем к самым неожиданным произведениям). Но вот само отношение поэта к свалившемуся на него титулу и связанными с ним атрибутами (в том числе власти) выглядит несколько надуманно. Представьте себе, что человек, жизнь которого свернула уже к своему концу, вдруг получает способ прожить ее почти заново (при этом он не ограничен ни в средствах, ни в возможностях). И при этом этот самый человек тратит все свое время и силы на то, чтобы вернуться в исходную точку. Это было бы еще понятно, обладай он семьей, возлюбленной или другом, к которым хочется вернуться. Но нет. Он был свободен и одинок, как ветер разума в пустыне веры.
А в таком случае, столь ли уж плоха золотая клетка? Единственное, чему нужно было научиться поэту — это следить за своими желаниями. Помните, «бойся своих желаний, они могут исполниться»?

Рекомендовать эту сказку кому бы то ни было, я бы не решилась. Произведение весьма специфическое, хотя и любопытное. Скорее для мальчиков, чем для девочек. Но возможно стоит пролистать его ради эффектных сравнений.

// 18 февраля 2009, 14:54

Это третья, и самая интересная на мой взгляд книга кабарского цикла.
Содержание:
КНИГА ПЕРВАЯ
ФАРР-ЛА-КАБИР
КАСЫДА О НОЧНОЙ ГРОЗЕ
КАСЫДА О ВЕЛИЧИИ
КАСЫДА О БЕССИЛИИ
КАСЫДА О ПОСЛЕДНЕМ ПОРОГЕ
КНИГА ВТОРАЯ
ЗОЛОТОЕ РУНО
КАСЫДА ОТЧАЯНЬЯ
КАСЫДА ПРИЗРАКОВ
КАСЫДА О ЛЖИ
КАСЫДА О ВЗЯТИИ КАБИРА
ЭПИЛОГ

// 18 августа 2008, 14:53

великолепная книга о восточном поэте-воине, с мистикой, трагикой, волей, восхитительной поэзией с классическим восточным размером и рифмовкой.

Касыда о бессилии

Я разучился оттачивать бейты. Господи, смилуйся или убей ты! -
чаши допиты и песни допеты. Честно плачу.

Жил, как умел, а иначе не вышло. Знаю, что мелко, гнусаво, чуть слышно,
знаю, что многие громче и выше!.. Не по плечу.

В горы лечу — рассыпаются горы; гордо хочу — а выходит не гордо,
слово «люблю» — словно саблей по горлу. Так не хочу.

Платим минутами, платим монетами, в небе кровавыми платим планетами,
нет меня, слышите?! Нет меня, нет меня… Втуне кричу.

В глотке клокочет бессильное олово. Холодно. Молотом звуки расколоты,
тихо влачу покаянную голову в дар палачу.

Мчалась душа кобылицей степною, плакала осенью, пела весною, —
где ты теперь?! Так порою ночною гасят свечу.

Бродим по миру тенями бесплотными, бродим по крови, которую пролили,
жизнь моя, жизнь — богохульная проповедь! Ныне молчу.

Спасибо! Ваш отзыв будет опубликован после проверки.