Знаменитый английский писатель Редьярд Киплинг — лауреат Нобелевской премии по литературе, получивший ее «за наблюдательность, яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся талант повествователя». Книга «Пак с Волшебных холмов» имеет триумфальный успех и переведена на множество языков мира.
Мудрый Пак рассказывает девочке Уне и мальчику Дану волшебные истории о феях и эльфах, императоре Максиме, герцоге Вильгельме и других исторических персонажах. Перевод Григория Кружкова и Марины Бородицкой сохранил все сказочное очарование оригинала, и книга станет открытием не только для детей, но и для взрослых.
Ранее книга выходила в другом оформлении.
Проверить наличие
МагазинСтатусЦена
Издательство
Амадеус
Серия издания
Отдельные издания
ISBN
978-5-386-05066-5, 5-386-05066-4
Год
Страниц
368
Переплет
твердый
Формат
70х100/16
Тираж
2000 экз.
Вес
0,720 кг.
Штрихкод
9785386050665

Серия «Отдельные издания»

Блюда для разгрузочных дней. Ешь и не полней!
Мастер и Маргарита
Правила снижения веса. Как худеть, не чувствую себя несчастным
Лучшие европейские сказки
Мертвые души. Поэма
300 вопросов о симптомах и 299 ответов о диагнозах

Автор: Киплинг Р.

Книги джунглей
Книга джунглей
Кошка, которая гуляла сама по себе
Маугли
Книга Джунглей
Маугли.

Отзывы

// 24 июня 2013, 12:34

Действительно, до обидного мало рецензий на эту книгу.
Возможно, отпугивает достаточно высокая цена.
Но её стоит заплатить: покупая эту книгу вы приобретаете не мелованную бумагу (в которой сегодня нет недостатка) и не труд целого коллектива дизайнеров.
Здесь стоимость книги — это стоимость замечательного, удивительного текста. Который захватывает по самую макушку, и после прочтения заставляет бежать и читать книги по истории. Чтобы узнать, а что там ещё происходило, в старушке Англии?
В моём личном рейтинге лучших познавательных детских книг эта книга входит в первую десятку. Потому, что она побуждает узнать больше, чем в ней написано.
Приложу иллюстрации из старого издания. Новое стало чуточку уютнее из-за тканевого корешка, ляссе и чуть более плотной бумаги.

// 11 июня 2013, 19:36

Не смотря на то, что эта книга не так известна, как «Маугли» или «Рикки-Тикки-Тави», будет очень хорошо, если она поселится в Вашей детской библиотеке.
В увлекательном виде Киплинг рассказывает юным читателям об истории Англии. При этом книга совершенно не похожа на учебник истории. Просто древний Пак с Волшебных холмов знакомит своих новых знакомых, девочку и мальчика, со своими старыми, а иногда даже древними :), знакомыми. И у каждого из них есть своя увлекательная история из жизни.
Единственный недостаток книги — цена. Но пока альтернатив нет.

// 21 апреля 2013

Очень приятно видеть «Puck of Pook’s Hill» полностью!

«Сказки Пака» в сборнике «Сказки старой Англии», изданном в 1992 году — выборка из этого произведения в переводе А. Слобожана (текст) и Г. Усовой (стихи).
И, при всей моей любви к Григорию Кружкову и Марине Бородицкой, если сравнивать, то мне больше нравится перевод Слобожана и Усовой.

Cities and Thrones and Powers
Stand in Time’s eye,
Almost as long as flowers,
Which daily die.
But, as new buds put forth
To glad new men,
Out of the spent and unconsidered Earth
The Cities rise again.

This season’s Daffodil,
She never hears
What change, what chance, what chill,
Cut down last year’s:
But with bold countenance,
And knowledge small,
Esteems her seven days' continuance
To be perpetual.

So Time that is o’er-kind
To all that be,
Ordains us e’en as blind,
As bold as she:
That in our very death,
And burial sure,
Shadow to shadow, well persuaded, saith,
'See how our works endure!'


Что царства, троны, столицы
У времени в глазах?
Расцвет их не больше длится,
Чем жизнь цветка в полях.
Но набухнут новые почки
Взор новых людей ласкать,
Но на старой усталой почве
Встают города опять.

Нарцисс краткосрочен и молод,
Ему невдомек,
Что зимние вьюги и холод
Придут в свой срок.
По незнанью впадает в беспечность,
Гордясь красотой своей,
Упоенно считает за вечность
Свои семь дней.

И время, живого во имя
Доброе ко всему,
Делает нас слепыми,
Подобно ему.
На самом пороге смерти
Тени теням шепнут
Убежденно и дерзко: «Верьте,
Вечен наш труд!»
(Г. Усова)


Городу, роду и племени
Жизнь отмеряет века,
Для бесконечного Времени
Век у них что у цветка.
Но раскрывается снова
Цвет, лишь сойдут холода:
Так на руинах, из праха земного,
Вновь растут города.

У распустившейся лилии
Воспоминаний нет,
Что за ветра сгубили
Лилии прежних лет.
Радостно и уверенно
В мире цветёт она, —
Знать не зная, что ей отмерена
Лишь неделя одна.

Так милосердное Время
Жалует нам с тобой
Не знаний тяжкое бремя,
А только порыв слепой.
И мы, не веря в забвение,
Твердим и в краю теней,
Что наши деянья и наши творения
В мире всего прочней.
(М. Бородицкая)

Перевод Марины Бородицкой точнее передаёт ритм, но хуже — смысл.


Dan said the plural of «dominus» was «dominoes», and when Miss Blake said it wasn’t he said he supposed it was «backgammon», and so he had to write it out twice—for cheek, you know.

Дан утверждал, что множественное число от «dominus» будет «domino», а когда мисс Блейк сказала, что это неверно, он заявил, что тогда вероятно это будет триктрак. За эту дерзость его оставили два раза переписывать урок. (А. Слобожан)

Дан ляпнул, что будущее время от «доминус» — «доминусы». Миссис Блейк сказала «Неправильно, подумай ещё», а Дан сказал: «Тогда, может быть, „бум-бум“?» Ну, и его заставили два раза переписывать всё задание — за нахальство. (Г. Кружков)

ИМХО, и игра слов, и факты лучше передаются у Слобожана.


Но всё равно — полный перевод «Puck of Pook’s Hill» и «Rewards and Fairies» — великая работа.
Жду нового издания «Наград и фей» в переложении Кружкова и Бородицкой!

// 5 марта 2013, 16:06

Как говорил герой мультфильма «Следствие ведут колобки»: «Ничего не понимаю!» (((Ну совсем не понимаю почему на ТАКУЮ книгу нет ни одной рецензии? И на предыдущей вариант книги, с другим оформлением обложки, тоже негусто — всего четыре отзыва! В чем причина, почему молчат «патриархи» Лабиринта? Отличная книга проходит незамеченной… Ну ладно, попробуем привлечь к этой книге хоть немножечко внимания.

Когда мне было лет 11, мама подарила мне новую книгу. Сборник назывался «Сказки старой Англии», на обложке, как водится, замок на скале и грозовое небо. Предвкушая приключения в духе Робин Гуда, я открываю книгу… и вхожу в легкий ступор — автор первой истории — Редьярд Киплинг, который у меня прочно ассоциировался исключительно с мангустами, тиграми и прочей индийской экзотикой, название - «Центурион тридцатого легиона». «Римляне? — подумала я, — А при чем здесь римляне???» Читатель, прости мне мое невежество: в то время в школе мы только приступили к истории Древнего мира и о римской экспансии я была несколько не в курсе. Однако, я решилась начать читать предложенный рассказ и была совершенно им очарована. Гораздо позже я узнала, что эта история — лишь небольшой отрывок из книги Киплинга «Пак с Волшебных холмов», посвященная автором истории своей родины.

Почему автор «Маугли» решил написать эту книгу? Здесь процитирую уважаемого Григория Кружкова, переводчика книги, который, в предисловии к «Паку…» свою очередь, цитирует Р. Д. Киплинга:

«…Что касается замысла всей книги, то он рос постепенно, по мере того, как писатель осознавал, сколько пластов истории, сколько загадок и сюжетов таит в себе земля, на которой он поселился. Началось с пустяков. Однажды рыли колодец и на глубине семи метров нашли курительную трубку времен короля Якова и латунную ложку кромвелевского солдата, а еще ниже — бронзовый нащечник от римской конной узды. Во время очистки пруда вытащили две елизаветинских пивных кружки и — из гущи придонного ила — топор каменного века „лишь с одной щербинкой на по-прежнему грозной полированной кромке“…
…У самого края нашей земли, в маленькой долине, ведущей из ниоткуда в никуда, лежала большая груда заросшего бурьяном шлака — развалины древней кузницы, бывшей в деле, вероятно, со времен финикийцев и римлян вплоть до середины восемнадцатого века. Дрок и папоротник все еще скрывали разбросанные железные чушки, и, если снять несколько дюймов обгрызенного кроликами дерна, можно было увидеть прорыжелый, прокаленный насквозь грунт и две узкие колеи от плавильной печи, построенной еще в елизаветинские времена. Дорога-призрак, которая начиналась тут, в этой мертвой ложбине, и, выбравшись наверх, пересекала наши поля, была известна в округе как „Пушечный волок“ и обычно связывалась с памятью о Великой армаде. Казалось, каждый уголок этой земли кишел призраками и тенями. Вскоре нашим детям вздумалось исполнить для нас отрывок из „Сна в летнюю ночь“ — прямо под открытым небом. А потом один наш друг подарил им лодку из березовой коры, с осадкой в воде около трех дюймов, и они занялись исследованием ручья. А на ближайшем к нам заливном лугу лежали загадочные Ведьмины кольца.
Видите, как терпеливо перетасовывались карты и как они сами ложились мне в руки? Старые духи нашей Долины вмешивались так или этак во все наши дела. Земля, Вода, Воздух и Люди как будто сговорились (теперь-то я вижу), чтобы дать мне вдесятеро больше материала, чем я мог использовать, если бы даже я писал полную историю Англии — в той мере, в какой она коснулась наших мест»…

Приношу свои извинения за такую длинную цитату, просто она в полной мере отражает то, с чем Вы и Ваш ребенок столкнетесь на страницах этой книги — с историей Англии, с самым живым и потрясающим ее воплощением. Историей, прекрасно рассказанной и блестяще переведенной признанными мастерами перевода — Григорием Кружковым и Мариной Бородицкой. Не проходите мимо, не лишайте настоящего удовольствия себя и своего ребенка!!!

По поводу оформления: признаюсь, у меня издание в предыдущем варианте, но, судя по выложенной Лабиринтом иллюстрации, изменилось только обложка, само оформление осталось прежним. Белоснежный офсет, средний шрифт, много черно-белых рисунков Сергея Любаева. Иллюстрации сделаны в стиле рисунков к летописным сводам. Смотрятся очень органично, потому что «Пак с Волшебных холмов» — это тоже своеобразная летопись.

В общем, не упустите!

// 5 марта 2013

Когда мне было лет 11, мама подарила мне новую книгу. Сборник назывался «Сказки старой Англии», на обложке, как водится, замок на скале и грозовое небо. Предвкушая приключения в духе Робин Гуда, я открываю книгу… и вхожу в легкий ступор — автор первой истории — Редьярд Киплинг, который у меня прочно ассоциировался исключительно с мангустами, тиграми и прочей индийской экзотикой, название — «Центурион тридцатого легиона». «Римляне? — подумала я, — А при чем здесь римляне???» Читатель, прости мне мое невежество: в то время в школе мы только приступили к истории Древнего мира и о римской экспансии я была несколько не в курсе. Однако, я решилась начать читать предложенный рассказ и была совершенно им очарована. Гораздо позже я узнала, что эта история — лишь небольшой отрывок из книги Киплинга «Пак с Волшебных холмов», посвященная автором истории своей родины.

Почему автор «Маугли» решил написать эту книгу? Здесь процитирую уважаемого Григория Кружкова, переводчика книги, который, в предисловии к «Паку…» в свою очередь, цитирует Р. Д. Киплинга:

«…Что касается замысла всей книги, то он рос постепенно, по мере того, как писатель осознавал, сколько пластов истории, сколько загадок и сюжетов таит в себе земля, на которой он поселился. Началось с пустяков. Однажды рыли колодец и на глубине семи метров нашли курительную трубку времен короля Якова и латунную ложку кромвелевского солдата, а еще ниже — бронзовый нащечник от римской конной узды. Во время очистки пруда вытащили две елизаветинских пивных кружки и — из гущи придонного ила — топор каменного века „лишь с одной щербинкой на по-прежнему грозной полированной кромке“…
…У самого края нашей земли, в маленькой долине, ведущей из ниоткуда в никуда, лежала большая груда заросшего бурьяном шлака — развалины древней кузницы, бывшей в деле, вероятно, со времен финикийцев и римлян вплоть до середины восемнадцатого века. Дрок и папоротник все еще скрывали разбросанные железные чушки, и, если снять несколько дюймов обгрызенного кроликами дерна, можно было увидеть прорыжелый, прокаленный насквозь грунт и две узкие колеи от плавильной печи, построенной еще в елизаветинские времена. Дорога-призрак, которая начиналась тут, в этой мертвой ложбине, и, выбравшись наверх, пересекала наши поля, была известна в округе как „Пушечный волок“ и обычно связывалась с памятью о Великой армаде. Казалось, каждый уголок этой земли кишел призраками и тенями. Вскоре нашим детям вздумалось исполнить для нас отрывок из „Сна в летнюю ночь“ — прямо под открытым небом. А потом один наш друг подарил им лодку из березовой коры, с осадкой в воде около трех дюймов, и они занялись исследованием ручья. А на ближайшем к нам заливном лугу лежали загадочные Ведьмины кольца.
Видите, как терпеливо перетасовывались карты и как они сами ложились мне в руки? Старые духи нашей Долины вмешивались так или этак во все наши дела. Земля, Вода, Воздух и Люди как будто сговорились (теперь-то я вижу), чтобы дать мне вдесятеро больше материала, чем я мог использовать, если бы даже я писал полную историю Англии — в той мере, в какой она коснулась наших мест»…

Приношу свои извинения за такую длинную цитату, просто она в полной мере отражает то, с чем Вы и Ваш ребенок столкнетесь на страницах этой книги — с историей Англии, с самым живым и потрясающим ее воплощением. Историей прекрасно рассказаной и блестяще переведенной признанными мастерами перевода Григорием Кружковым и Мариной Бородицкой. Не проходите мимо, не лишайте настоящего удовольствия себя и своего ребенка!!!

По поводу оформления: признаюсь, у меня издание в предыдущем варианте, но судя по выложенной Лабиринтом иллюстрации, изменилось только обложка, само оформление осталось прежним. Белоснежный офсет, средний шрифт, много черно-белых рисунков Любаева. Иллюстрации сделаны в стиле рисунков к летописным сводам. Смотрится очень органично потому, что «Пак с Волшебных холмов» — это тоже своеобразная летопись.

В общем, не упустите!

// 23 ноября 2012

Отличное издание отличной книги! Дороговато, конечно, но того стоит. Такие книги — украшение домашней библиотеки и отличный подарок. Мы купили сразу с продолжением (ID 3 141 145).

// 26 июня 2012

Долго лежали у меня две книжки в «отложенных товарах», сомневалась, стоит ли заранее брать книжки, считаю, что пока еще рановато моим девчонкам читать эти книги, но решила все-таки купить для библиотеки, и сама уселась читать. Подруга мне говорила, что не любила в детстве рассказы Киплинга (в отличие от меня), а вот в студенческие годы увлеклась его поэтическими произведениями, а вот как раз эта часть творчества Киплинга прошла мимо меня. так что теперь наслаждаюсь.

// 28 февраля 2012

Присоединяюсь ко всем восторженным отзывам. Книга замечательная и по содержанию, и по оформлению! Небольшой нюанс — будьте внимательны при получении заказа — мой экземпляр оказался напечатан из разного офсета. Когда получала, увы, этого не заметила: страницы 17−82 и 97−112 -более дешёвый офсет-жёлтый и шероховатый, что можно увидеть, если посмотреть на книгу со всех сторон, либо внимательно пролистать её.
Спасибо! Ваш отзыв будет опубликован после проверки.