Книга: Поющие в терновнике. Автор: Маккалоу К.. Издательство: АСТ. 2011 год. ISBN: 978-985-16-5802-8, 978-5-9713-8860-9, 978-5-17-054109-6
Колин Маккалоу создала ЭТУ книгу — и навеки вписала свое имя в «золотой фонд» высокого любовного романа. Нора Галь перевела ЭТУ книгу на русский язык — и сделала читательницам нашей страны бесценный подарок. Читательницам, которые стали шить себе платья фасона «фокстрот» и цвета «пепел розы». Читательницам, которые искренне переживали радость, страсть и боль истории любви Мэгги Клири и Ральфа де Брикассара. Истории любви, не имеющей себе равных!..
Лучшая цена – 250.00
МагазинСтатусЦена
Издательство
АСТ
ISBN
978-985-16-5802-8, 985-16-5802-2, 978-5-9713-8860-9, 5-9713-8860-6, 978-5-17-054109-6, 5-17-054109-0
Год
Страниц
608
Переплет
твердый
Формат
84x108/32
Тираж
7500 экз.
Вес
0,500 кг.
Штрихкод
9789851658028, 9785971388609, 9785170541096

Автор: Маккалоу К.

Путь Моргана
Включить. Выключить
Падение титана, или Октябрьский конь
Битва за Рим
Непристойная страсть
Включить. Выключить

Отзывы

// 27 марта 2010

«Поющие в терновнике» — нет, наверное, ни одной девочки, которая бы не зачитывалась этим романом. Его, бесспорно, можно поставить на одну полку с «Унесёнными ветром», «Консуэло», «Грозовым перевалом» «Джен Эйр», «Королевой Марго», «Дамой с камелиями», «Мастером и Маргаритой», «Анной Карениной», «Птичкой певчей» и др. Несмотря на некоторую наивность эта книга влюбляет в себя и девочку-подростка и взрослую женщину и серьёзного мужчину (знаю таких!). Обязательно порекомендую эту книгу и сыну и дочери, когда подрастут — есть чему поучиться у главных героев, да и просто приятно прочитать. Что касается одноимённого сериала… неплохо поставлен, конечно, но… прежде, чем смотреть, всё-таки советую прочитать.

// 25 марта 2010

«Божественно, о, как божественно, Колин Маккалоу, о такой любви можно только мечтать» — проносится вновь и вновь в голове, как эхо … Многие пишут о жизни в книгах, многие о добродетелях, многие о реальных исторических событиях, многие о рассуждениях на тему жизни после смерти и за предельных небесных существах, но вот любовь?! Я не знала, что о любви можно так красиво писать, можно уже только читая любить страницы, можно влюбится в буквы, которые автор поселил на пожизненное жительство в твердый переплет, благоухающего ароматом. Нужно всего лишь открыть первую страницу и уже понятно, что она живая, ведь она любящая и любима, а стоит закрыть, умирает навсегда. Лирическое отступление, но разве можно говорить о «Поющих в терновнике» просто, как о всех книгах мира … для этого необходимо ее хотя бы раз прочесть. Как у человека к каждому другому особые не похожие на предыдущие новые чувства … Название, безмысленное на первый взгляд, но разве это так??? «Любящие поют» — Не оттого ли, что душа и сердце любит и радуется, не оттого ли что счастливы? «Поющие о радости и боли своей любви, т.к. существует черное и белое»… «В терновнике» — не все любящие могут свободно любить и быть с теми на кого направлены эти удивительные чувства … А что сказать, когда любят Священник, которому и думать о таком нельзя не то, что испытывать, а мы говорим о любви к женщине, а не о братской … и прихожанке его церкви, юнной особы … Она всю жизнь его ждала и даже выйдя за другого, все равно ждала, мы можем сейчас так ждать, а любить? Можно плакать, сильно плакать потому, что не плакать не возможно, настолько трогает произведение своей искренностью, настолько сложно оказывается жить с этим чувством и без него, без предмета своего обожания … и мечтать, жить мечтами, что может быть все изменится? Дочитывая невольно содрагаешься от мучительных переживаний за героев, с которыми невидимой ниточкой свела тебя воля случая и стали они как родные … Остается пустота, но ради этой пустоты стоит еще раз открыть ее, что бы она вдохнула в тебя новую жизнь и новые чувства! «Божественно, о, как божественно, Колин Маккалоу, о такой любви можно только мечтать» — проносится вновь и вновь в голове, как эхо …

// 20 марта 2010

Потрясающая книга!!! За душу берет! Про язык вообще не говорю, прекрасно, слова цепляют, столько фраз-как афоризмы, читая эту книгу плакала… потому что она настоящая! настоящая! пропитана жизнью, душой… маккалоу потрясающе передала эту историю, потрясающе… история, действительно которая не оставляет равнодушным…

// 26 июля 2009, 19:58

В самом начале романа на первой странице — легенда… С глубоким смыслом, с жизненной правдой…
Есть такая легенда о птице, что поет лишь один раз за всю свою жизнь, но зато прекраснее всех на свете. Однажды она покидает свое гнездо и летит искать куст терновника и не успокаивается, пока не найдет. Среди колючих ветвей запевает она песню и бросается грудью на самый длинный, самый острый шип. И, возвышаясь над несказанной мукой, так поет, умирая, что этой ликующей песне позавидовали бы и жаворонок, и соловей. Единственная, несравненная песнь, и достается она ценою жизни. Но весь мир замирает, прислушиваясь, и сам бог улыбается в небесах. Ибо все лучшее покупается лишь ценою великого страдания… По крайней мере, так говорит легенда.
Очень трогательный роман о жизни семьи Клири, о любви прекрасной девушки Мэгги к священнику, любви взаимной, но не имеющей счастливого конца… Роман о равновесии добра и зла, о том, что за все надо платить, даже за красивую песню порой приходится отдать жизнь…
Это один из лучших женских романов. Зачаровывает, особенно если читать в юном возрасте.

// 3 февраля 2009, 21:35

Семейная сага одной австралийской семьи. Действие романа начинается в 1915 году, маленькой Мэгги 4 года, заканчиваются действия романа в 1969 году, Мегги уже под 60 лет. Дочь в чем-то повторяет любовь и жизнь своей матери. Мэгги всю жизнь любила одного человека, но не могла быть с ним рядом, родила от него сына, а когда сын вырос — потеряла его. Про мать можно сказать тоже самое, с одной лишь разницей — она сумела создать крепкую семью, вырастила много детей. Колин Маккалоу как никто другой может раскрывать сердца и души людей, поражает удивительная глубина чувств. О романе Вы будете помнить не один год, он заслуживает особенного внимания читателя!

// 15 ноября 2008, 18:41

«The Thorn Birds» by Colleen McCullough, 1977. Перевод с английского Норы Галь.
Это самая известная и любимая австралийская сага о жизни, судьбе и любви членов простой семьи. Роману уже тридцать лет, многое изменилось в мире и в отношениях между людьми, но он по-прежнему волнует, и пожалуй не меньше, чем знаменитые «Унесённые ветром». В семье Клири настолько непростые отношения между родителями и детьми, что они практически ложаться проклятьем и на следующее поколение, а запретная любовь женщин, заставляет страдать не только их, но и всех, кто находится рядом с ними… До сих пор помню поэтичное название цвета платья Мэгги: «пепел розы».

СОДЕРЖАНИЕ:

I. 1915−1917. МЭГГИ.
II. 1921−1928. РАЛЬФ.
III. 1929−1932. ПЭДДИ.
IV. 1933−1938. ЛЮК.
V. 1938−1953. ФИА.
VI. 1954−1965. ДЭН.
VII. 1965−1969. ДЖАСТИНА.

Спасибо! Ваш отзыв будет опубликован после проверки.