Книга: Щелкунчик и мышиный король (+CD). Автор: Гофман Э.Т.А.. Издательство: Эксмо. 2012 год. ISBN: 978-5-699-55268-9

В этом комплекте из книги и аудиоприложения, на котором текст читают немецкоязычный и русский дикторы, вы найдете любимую с детства рождественскую историю. В трогательную сказку о любви, отваге и битве добра со злом вплетаются блестящий гротеск и фантастические и мистические мотивы, которыми славится Гофман. Великолепный язык оригинала даст вам возможность не только насладиться историей, но и усовершенствовать свой немецкий. Читая и слушая текст на немецком языке, обращаясь к классическому переводу, вы улучшите свои навыки чтения и восприятия на слух иноязычной речи.

Для углубления знаний немецкого и облегчения понимания текста предлагаются упражнения и словарь.

Книга будет интересна и полезна школьникам, абитуриентам, студентам, преподавателям, а также всем, кто изучает немецкий язык самостоятельно.

Составление словаря, упражнений и комментариев: И. Бублик

Доступна в электронном виде

Скачать книгу «Щелкунчик и мышиный король (+CD)»

Проверить наличие
МагазинСтатусЦена
Издательство
Эксмо
Серия издания
Билингва. Слушаем, читаем, понимаем
ISBN
978-5-699-55268-9, 5-699-55268-5
Год
Страниц
208
Переплет
мягкий
Формат
60x90/16
Тираж
2500 экз.
Штрихкод
9785699552689

Серия «Билингва. Слушаем, читаем, понимаем»

Счастливый принц и другие сказки. (+CD)
Белый клык. Параллельно текст на русском и английском языках. Учебное пособие (+CD)
Загадочные истории (+ CD)
10 лучших рассказов (+ CD)
Алиса в Стране чудес (+ CD)
Детективные расследования отца Брауна (+CD)

Автор: Гофман Э.Т.А.

Эликсиры сатаны: Посмертные записки брата Медарда, капуцина, изданные сочинителем "Фантастических повестей в манере Калло"
Сестра Моника
Эликсиры сатаны
Крошка Цахес, по прозванию Циннобер
Эликсиры сатаны
Щелкунчик и мышиный король

Отзывы

// 3 января 2017, 20:56

Вполне доступно для человека, который получил базу знаний немецкого языка, хочет не растерять навык и только его практиковать. Мне лично очень родная тема Щелкунчика, поэтому получила дополнительное удовольствие. Очень удобно что текст разделен на фрагменты, и не сильно отвлекаешься от сюжета когда хочешь прочитать перевод.

// 1 декабря 2016, 0:05

Из всех серий книг в помощь изучающим английский, выбирала для себя Билингва. Книга очень удобная: есть русский и английский текст и аудиозапись. Если есть сложности с восприятием на слух английского, всегда можно проверить себя по тексту.

// 9 октября 2014, 20:56

Таинственный и чарующий Гофман, которым зачитывалась не только в детстве, но и уже в университете. А теперь можно прочитать (и прослушать!) его в оригинале. «Щелкунчик и Мышиный король» — сказка, которую любят и дети, и взрослые. Это недорогое издание многофункционально: взрослые могут совершенствовать свой немецкий с помощью текста-билингвы и аудирования на двух языках, русском и немецком. Детям же можно включить прекрасную аудиосказку на русском. Жаль только, что в серии «Билингва» всего лишь несколько книг на немецком, абсолютное большинство представляют английский язык.

// 3 января 2014, 3:00

Считаю, что билингвы-книги одним из самых удачных подспорьев в изучении языка и совершенствовании навыков перевода. Поэтому покупаю подобные издания, как только появляется возможность.
Теперь о книге. Сюжет сказки Гофмана «Щелкунчик» знаком с детства. В этой книжке представлен оригинальный текст и русский параллельный перевод каждой главы рядом. Оговорюсь сразу, что язык оригинала Гофмана довольно сложен, и уровень не для начинающих (и грамматически и очень много незнакомой лексики, возможно редко используемой в современном языке). Но, это скорее поможет расширить словарный запас и окунуться в атмосферу сказочной Германии времен Гофмана.
А самое главное это диск, где сказку можно послушать и на русском, а потом немецком языке. Можно, слушать и просматривать книгу, воспринимая устную и письменную речь
В конце книги словарь. В общем-то все радует. Есть одно «но»!
Немецкий текст напечатан по главам, но внутри глав нет разделения на абзацы. Даже прямая речь напечатана «сплошняком» в кавычках. Очень тяжело воспринимать, строчки немецкого текста начинают «сливаться» перед глазами. А вот русский текст напротив отлично разделен на абзацы, даже местами присутствует поэтический перевод диалогов сказочных героев.

Спасибо! Ваш отзыв будет опубликован после проверки.