Джон Милтон — выдающийся английский поэт, занимающий особое место на карте всемирной литературы: между эпическим опытом Античности, Возрождения и грядущими достижениями эпохи Просвещения. Его монументальные эпические поэмы «Потерянный рай» и «Возвращенный рай», исполненные напряженного лиризма и неподдельного драматизма, — оригинальный стилистический сплав, смелое осмысление Ветхого и Нового Завета с поправкой на те огромные потрясения XVII столетия, современником и свидетелем которых он был.
Свои лучшие произведения Милтон написал на склоне лет, когда полностью ослеп: физический недуг обострил метафизическое чутье поэта, незаурядный жизненный опыт сделал его предельно восприимчивым к шуму времени, дуновениям бездны. В «Потерянном рае» и «Возвращенном рае» в полной мере явлена изобразительная сила Милтона. Эти поэмы о борьбе сил добра и зла поражают дерзким художественным мастерством, космической масштабностью охвата событий, сочетанием страстности и психологизма, живописности и симфонизма.
Лучшая цена – 1222.00
МагазинСтатусЦена
Издательство
Эксмо
Серия издания
Книга в подарок
ISBN
978-5-699-44941-5, 5-699-44941-8
Год
Страниц
544
Переплет
твердый
Формат
60х90/16
Тираж
2000 экз.
Вес
0,926 кг.
Штрихкод
9785699449415

Серия «Книга в подарок»

Гора самоцветов
Приключения Пиноккио
Три мушкетера
Мифы Древней Греции
Большая книга русских сказок. Подарочное издание
Сказки о животных

Отзывы

// 23 апреля 2013, 16:03

Я не удержалась. Я огромный ценитель таких произведений искусства. Но когда ты видишь одну из любимейших книг, да в таком издании, просто теряешь дар речи. Прежде чем брать это сокровище в руки, предварительно их мою:) Нет, серьезно, без этого никак)
Прекрасный перевод, картины замечательного художника, золотой обрез… изюминка моей коллекции.

// 27 сентября 2011

Очередная книга издательства Эксмо из серии «Книга в подарок». В полиграфическом смысле издание на высоте. Все как всегда — тканевый переплет с золотым тиснением, золотой обрез, мелованные страницы. Книга получилась немного тоньше предыдущих, примерно такой же толщины как и «Робинзон Крузо». Поэтому ее удобно держать в руках и можно не опасаться за сохранность переплета. В книге публикуется две поэмы английского поэта и политического деятеля Джона Мильтона — «Потерянный рай» (1667г.) и «Возвращенный рай» (1670г). В основу поэмы «Потерянный рай» заложен библейский Ветхозаветный сюжет о первом грехопадении человека (Адам и Ева), а также об изгнании с небес «падшего ангела» Люцифера. В своей поэме Мильтон ограничен библейскими рамками, которых он свято придерживается и не допускает никаких отступлений. Вторая поэма, гораздо меньшая по объему, повествует уже о событиях Нового Завета. В отличии от первой поэмы, на мой взгляд, вторая получилась слабее как в поэтическом, так и в литературном плане. В качестве иллюстраций издательство выбрало классические — гравюры Гюстава Доре. Вот за что люблю эту серию, так за эти замечательные черно-белые гравюры! Фактически получается уже целая коллекция произведений, проиллюстрированных этим художником. А если учесть, что публикуется, как правило, весь цикл иллюстраций, то это вдвойне приятно. У Доре всегда особенно хорошо получались именно библейские мотивы. Изображения Ада и Рая в «Божественной комедии», иллюстрации к Библии, изображение ангелов в «Потерянном рае». Талант от Бога! Несколько удивило отсутствие вступительной статьи от главного редактора, которая была в других книгах. Жаль, т.к. о Мильтоне можно было много интересного написать. Зато есть подробнейшие комментарии к тексту. Перевод, как всегда, взят старый. Его выполнила известная русская поэтесса Ольга Чюмина. Ее же перевод был в аналогичном издании «Божественной комедии». Существует более современный перевод поэмы «Потерянный рай», выполненный А. Штейнбергом, и считается что он лучше. Но тут уж я ничего не могу сказать, т.к. не знаком с ним. У Чюминой хороший и красивый слог, правда в переводе Мильтона не все ей давалось легко, как можно это понять. Некоторые моменты читаются довольно тяжело. В целом мне понравилось. С «Божественной комедией», конечно, не сравнится, но все же достаточно сильное произведение.

// 29 апреля 2011, 10:09

Фотографии, сделанные на солнце четче показывают высокое качество печати данного издания и дельность прорисовки иллюстраций. Видна также цветовая игра на шелковистой обложке. Стекла были, правда, не очень чистые, поэтому может показаться, что на бумаге есть пятна. Бумага ослепительно белая. Об издании только хорошо.

// 19 апреля 2011, 19:38

О внешнем виде данной серийной книги можно судить по прилагаемой фотографии. Полиграфическое качество очень приличное. Мелованная бумага, золотой обрез, шелковое ляссе -- все как обычно в этой серии. И иллюстрации Г. Доре. Том имеет очень удобный формат. Приятно держать в руках. Правда, предварительно приходится их мыть (потные руки грозят бедой, когда бумага мелованная).

По поводу перевода. Имеется приличный прозаический перевод (в серии «Библиотека великих писателей»), который наиболее близок к оригиналу. Имеется поэтический перевод Штейнберга, который специалистами признается лучшим. В этом же издании перевод принадлежит О. Н. Чюминой. У меня имеется перевод Божественной комедии в ее исполнении. Конечно, она позволяет себе иногда вольности (в божественной комедии она поменяла размер стиха, например). Однако, в красоте ее переводу не откажешь. Мне нравится. В случае с Божественной комедией я просто взял еще и перевод М. Лозинского (лучший). В рассматриваемом нами случае дело обстоит сложнее. Переводы Штейнберга почему-то не публикуются. Издание в «Библиотеке великих писателей» покупать не буду по принципиальным соображениям (обижаюсь на редактора тома, за ее недоброкачественное издание Божественной комедии в ее собственном переводе).

И еще. Неплохо было бы уже писать Милтон вместо Мильтон, Конан-Дойл вместо Конан-Дойль. На английском это звучит именно как в первых из приведенных варинтов.

Смело можно рекомендовать к покупке.

Спасибо! Ваш отзыв будет опубликован после проверки.